「診断書」は英語で?3つの言い方と関連表現を例文付きで紹介【今日のフレーズ#223】

学校や職場、旅行中の手続きなどで、医師が発行する「診断書」を英語で提出しなければならない場面があるかもしれません。しかし、いざ英語で言おうとすると、どの単語を使えば相手に正しく伝わるのか迷ってしまうのではないでしょうか。
今回は、状況に合わせて正しく使い分けられるように、診断書を表す代表的な英語表現を例文付きで優しく解説します。
「診断書」を表す英語表現
日本語の「診断書」を意味する英語表現はいくつかあります。今回は、よく使われる4つの英語表現を、例文を交えて分かりやすく解説します。
「診断書」を表す英語① medical certificate
最も一般的な表現が、「medical certificate」です。学校や職場に病欠の証明として提出する診断書や、健康診断の結果をもとに医師が証明する書類全般を指します。
| 【例文1】 I need to submit a medical certificate to my school.(私は学校に診断書を提出する必要があります。) |
| 【例文2】 Could you please issue a medical certificate in English?(英語で診断書を発行していただけますか?) |
| 【例文3】 The doctor charged me 3,000 yen for the medical certificate.(医師は診断書代として3,000円を請求しました。) |
「診断書」を表す英語② medical certification form
「medical certification form」は、特定の提出先が指定した「記入フォーマット(用紙)」のニュアンスが含まれる表現です。健康診断の結果や、医師による特定の署名が必要な所定の申請用紙などを指す場合によく用いられます。
| 【例文1】 Please fill out this medical certification form.(この診断書用紙に記入してください。) |
| 【例文2】 I had the doctor sign my medical certification form.(医師に診断書用紙に署名してもらいました。) |
| 【例文3】 Where can I download the medical certification form?(診断書の記入用紙はどこからダウンロードできますか?) |
「診断書」を表す英語③ certificate from the doctor
「certificate from the doctor」は、直訳すると「医師からの証明書」となり、会話の中で診断書を表現したいときにぴったりのフレーズです。難しい専門用語を使わずに「お医者さんからもらった証明書(診断書)」とシンプルに伝えられます。
| 【例文1】 I got a certificate from the doctor for my sick leave.(病気休暇のために医師から診断書をもらいました。) |
| 【例文2】 You must present a certificate from the doctor to board the plane.(飛行機に搭乗するには医師の診断書を提示しなければなりません。) |
| 【例文3】 Did you get a certificate from the doctor yesterday?(昨日、医師から診断書をもらいましたか?) |
「診断書」の関連英語表現
診断書を作成してもらう際や、病院で手続きをする際には、診断書そのもの以外にもよく使われる関連英語があります。
「診断書」の関連英語① medical examination
「medical examination」は「健康診断」や「診察」を意味する英語表現です。
診断書を書いてもらう前提として行われる医師による診察や、学校・会社で義務付けられている定期的な健康診断を指す際によく使われます。日常会話では「medical exam」と省略されることも多いです。
| 【例文1】 I have to take a medical examination next week.(私は来週、健康診断を受けなければなりません。) |
| 【例文2】 The result of my medical examination was good.(私の健康診断の結果は良かったです。) |
| 【例文3】 You need a medical examination before we can write the certificate.(診断書を作成する前に、医師による診察が必要です。) |
「診断書」に使う英語② fit to
「fit to」は「〜するのに適している」「〜する健康状態にある」という意味を持つフレーズです。
診断書の中で、医師が「この患者は仕事や運動、海外渡航をするのに十分な健康状態です」と証明する際によく使われる表現です。
| 【例文1】 The doctor certified that I am fit to work.(医師は私が働くのに問題ない健康状態であると証明しました。) |
| 【例文2】 Are you fit to travel abroad?(あなたは海外旅行に行ける健康状態ですか?) |
| 【例文3】 I need a doctor’s note stating that I am fit to exercise.(私は運動をするのに支障がないという医師の診断書が必要です。) |
「診断書」に使う英語③ To Whom It May Concern
「To Whom It May Concern」は、英語の文書や証明書でよく使われる「関係者各位」や「ご担当者様」を意味する宛名の定型文です。英文の診断書などで、具体的な提出先の個人名や部署名が特定できない場合に、書面の一番上に記載される決まり文句です。
| 【例文1】 To Whom It May Concern, this is to certify that the patient is fully recovered.(関係者各位、当該患者は完全に回復したことをここに証明いたします。) |
| 【例文2】 Please write “To Whom It May Concern” at the top of the letter.(書面の上部に「関係者各位」と書いてください。) |
| 【例文3】 A medical certificate often starts with “To Whom It May Concern”.(診断書はよく「関係者各位」という言葉から始まります。) |
「診断書」を表す英語はさまざま
今回は「診断書」を表す英語表現を3つ紹介しました。ぜひ例文を参考に、実際の会話で使ってみてくださいね。
| 【こちらの記事も読まれています】 🏥「小児科」は英語で?4つの言い方と関連表現を例文付きで紹介【今日のフレーズ#214】 |


